译文
吕将军骑着赤兔宝马,独自携着胆气豪情踏出秦门。
在金粟堆的先帝陵树旁痛哭,北方逆贼的邪气染污青天。
宝剑如龙夜中长鸣,将军却闲置无事;他振袖挥剑,指向宫阙朱门。
银龟官印随白马晃动,旗下竟有涂粉的女郎歌舞。
恒山铁骑渴求金枪上阵,遥闻箭袋中只有花箭虚晃。
西郊寒蓬叶如尖刺,上天新养的神骏却困于马厩。
高架上排列着疲马的蹄爪,它们饱食草料却无用武之地。
苍天低迷笼罩大地,九州人事竟都如此荒诞。
赤山精铁锻造英才,绿眼将军终会领悟天意扭转时局。
注释
赤兔:骏马名,三国时期吕
这是一首现实感极强的诗作。唐宪宗元和四年(公元 809 年),藩镇王承宗占据恒山叛乱,宪宗派遣极为宠信的宦官吐突承璀、宋惟澄等人率军征讨,朝臣多持反对意见。如白居易曾上书指出,国家征伐应责成将帅,近年开始以中使(宦官)为监军已不合典制,自古至今,未有征调天下之兵却专令中使统领的情况(《通鉴》“元和四年十月”)。李贺此诗即针对宦官统兵现象予以揭露。诗中对满怀报国之志却未获重用的吕将军的不幸遭际寄予深切同情,讥讽 “傅粉女郎” 的无能,进而揭示社会的黑暗面。
从艺术层面看,此诗主要运用对比手法,既有吕将军与宦官将领的对照,也有神骏与劣马的比照,通过对比凸显诗人的爱憎情感,
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知其 一作:不知乎;西东 一作:东西)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。(有不见者 一作:有不得见者)
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。